Педагогико-методическое пособие по русскому языку (11 класс). Учебно-методические пособия “Нормы русского литературного языка”

Кликните, чтобы добавить в избранные сервисы.

Кликните, чтобы удалить из избранных сервисов.

Синтаксические нормы русского языка.

Синтаксические нормы русского языка – это набор правил, которые регулируют составление предложений и словосочетаний , которое является одним из самых важных условий правильной устной и письменной речи.

Синтаксические нормы русского языка – это набор правил, которые регулируют составление предложений и словосочетаний, которое является одним из самых важных условий правильной устной и письменной речи.

В синтаксические нормы входят правила по согласованию частей речи и синтаксическому управлению, а также соотношения частей предложения между собой. Именно соблюдения этих правил является важным условием построения грамотного осмысленного предложения.

Чтобы получить представление о важности изучения синтаксических норм, можно привести лишь несколько самых распространенных нарушений синтаксических норм:

  • Читая современную прессу, возникают сомнения в нашем будущем.
  • Русской литературе ХХ характерен стиль модернизм и постмодернизм.
  • Попросив меня подождать, никто не остался в дураках.

Можно выделить наиболее частые нарушения синтаксических норм современной русской речи:

  • Нарушения норм согласования: согласование слов в словосочетании; согласование определения с существительным; согласование сказуемого с подлежащим; употребление сказуемого во множественном числе; согласование сказуемого с однородными подлежащими.
  • Нарушения норм управления: управление близких по значению слов; управление однокоренными словами; управление словами, меняющими значение; нормы использования предлогов; управление смысловыми связями между членами словосочетания; нагромождение падежей.
  • Нарушения правил построения и употребления предложений, содержащих однородные члены. Особенности использования предлогов в предложения с однородными членами. Частые ошибки при использовании однородных членов предложения.
  • Нарушения правил употребления причастных оборотов в предложении.
  • Нарушения правил употребления деепричастных оборотов.
  • Нарушение норм употребления сложного предложения, определительных придаточных предложений, союзов и союзных слов, прямой и косвенной речи.

Тема
№6. Синтаксические нормы русского
литературного языка
1.
Понятие синтаксической нормы
Итак,
на предыдущих лекциях мы познакомились
с четырьмя видами литературных норм:
нормами ударения и произношения,
лексическими и морфологическими нормами.
На сегодняшней нашей лекции мы будем
говорить о синтаксических
нормах. 
Синтаксические
нормы –
это нормы, которые регулируют правила
построения словосочетаний и предложений.
Наряду с морфологическими нормами
формируют грамматические
нормы. 
Синтаксические
нормы регулируют как посторенние
отдельных словосочетаний (присоединение
определений, приложений, дополнений к
главному слову), так и построение целых
предложений (порядок слов в предложении,
согласование подлежащего и сказуемого,
употребление однородных членов,
причастного и деепричастного оборотов,
связь между частями сложного
предложения). 
2.
Порядок слов в предложении
В
русском языке порядок слов в
предложении относительно
свободный.
Основным является принятый в нейтральном
стиле прямой порядок слов: подлежащие
+ сказуемое: Студенты пишут лекцию. 
Изменения
в порядке слов зависят от актуального
членения предложения – движения мысли
от известного (темы) к новому (реме).
Сравним: Редактор прочитал рукопись. –
Рукопись прочитал редактор. 
Изменения
в порядке слов называется инверсией.
Инверсия – стилистический приём
выделения отдельных членов предложения
путём их перестановки. Обычно инверсия
используется в художественных
произведениях: Судьбы
свершился приговор (М.Ю. Лермонтов), Швейцара
мимо он стрелой взлетел по мраморным
ступеням (А.С. Пушкин).
Возможна и так называемая неоправданная
инверсия –
нарушение порядка слов в ущерб
содержанию: Он
отказался со всеми студентами участвовать
в мероприятии(только:
Он отказался участвовать в мероприятии
со всеми студентами). Неоправданную
инверсию следует устранять путём
использования прямого порядка слов. 
3.
Трудные случаи согласования подлежащего
и сказуемого
Связь
между подлежащим и сказуемым носит
название координации и
выражается в том, что подлежащее и
сказуемое согласуются по своим общим
категориям: роду, числу. Однако существуют
и трудные случаи координации. Обычно в
таких случаях подлежащее имеет сложную
структуру – в него входит несколько
слов. Рассмотрим основные трудные случаи
согласования подлежащего и сказуемого

форме таблицы). 
4. Согласование
определений с определяемым словом
Как
мы помним, определение выражает
характеристику предмета, чаще всего
является прилагательным или причастием.
Определение согласуется с главным
словом по категориям рода, числа и
падежа. Мы обратимся к трудным случаям
такого согласования. 
1) Определение
+ счётный оборот (=числительное +
существительное). Важна позиция, которую
занимает определение!

  • Определение
    впереди счётного оборота: в форме
    Именительного падежа: последние два
    года, новыепять
    писем, молодые три
    девушки .
  • Определение
    внутри счётного оборота: в Родительном
    падеже для существительных мужского
    и среднего рода, а для существительных
    женского рода – в Именительном
    падеже: два последних года,
    пять новых писем,
    три молодые девушки.

2) Однородные
определения + существительное (обозначает
похожие, но раздельные объекты):

  • существительное
    в единственном числе, если предметы и
    явления тесно связаны по смыслу или
    имеют терминологический характер: В
    правой и левой половине дома.
    Промышленный и аграрныйкризис.
  • существительное
    во множественном числе, если нужно
    подчеркнуть различность предметов и
    явлений: Биологический
    и химический факультеты. Любительский
    и профессиональный турниры.

3) Определение
+ однородные существительные: определение
стоит в единственном числе или во
множественном числе в зависимости от
того, относится оно по смыслу к ближайшему
слову или ко всему словосочетанию: Русская литература
и искусство. Способные ученик
и ученица. 
4). Определение
+ существительное с приложением:
определение согласуется главным словом
(то есть с
существительным): новый вагон-лаборатория. 
5. Согласование
приложений с определяемым словом
Приложения
имеет добавочное значение по отношению
к существительному (профессия, статус,
род занятий, возраст, национальность).
По этой причине оно воспринимается как
единое целое с существительным:

  • приложение,
    которое пишется через дефис, согласуется
    с определяемым словом: на
    новом диване-кровати.
  • приложения,
    которые пишутся отдельно от определяемого
    слова, не согласуются с определяем
    словом: в газете «Рабочий край».

Изменяется
норма, связанная с согласованием
географических названий. Сегодня можно
согласовывать с определяемым словом
русские географические названия и
названия на –ия: В
городе Смоленске, в селе Горюхине, на
реке Волге, в Республике Индии. 
Однако
нет такого согласования в случае с
иноязычными географическими названиями
и астрономическими названиями: В
штате Техас, на горе Эльбрус, на планете
Венера. 
6. Особенности
употребления однородных членов
Есть
свои правила в построении предложений
с однородными членами:

  • Нельзя
    делать однородными членами неоднородные
    по смыслу слова. Не
    правильно: К
    тому времени у него уже была молодая жена и
    большая библиотека.
  • Нельзя
    делать однородными членами лексически
    и грамматически несочетаемые слова. Не
    правильно: Высказаны
    пожелания и выводы (только:
    Высказаны пожелания и сделаны
    выводы).Контролировать
    и руководить работами (только:
    Контролировать работы и руководить
    ими).
  • Нельзя
    делать однородными членами грамматически
    и синтаксически разные слова (разные
    части речи, слово и часть сложного
    предложения). Не
    правильно: Книги
    помогают нам в учёбе и вообще узнавать
    много нового (только:
    Книги помогают нам в учёбе, дают
    возможность узнавать много нового). Не
    правильно: Декан
    говорил об успеваемости и что скоро
    начинаются экзамены (только:
    Декан говорил об успеваемости и об
    экзаменах, которые скоро будут).
  • Если
    перед однородными членами есть предлог,
    его следует повторять перед каждым
    однородным членом: Сведения
    получены как из официальных,
    так и из неофициальных
    источников.

7. Употребления
причастного и деепричастного
оборотов
Необходимо
соблюдать правила построения предложений
с причастным и деепричастным оборотом: 
1)
Причастный оборот не должен включать
в себя определяемое слово. Не
правильно: Выполненный планзаводом (только:
план, выполненный заводом или выполненный
заводом план). 
2)
Причастия согласуются с определяемым
словом в форме рода, числа и падежа, а
со сказуемым – в форме времени. Не
правильно: Он
пошёл по пути, проложенным его
отцом (только:
проложенному). Не
правильно: Выступающий с
заключительным словом докладчик ответил
на вопросы (только: выступивший). 
3)
Причастия не могут иметь формы будущего
времени и не сочетаются с частицей
бы. Не
правильно:Студент,
сумеющий скоро получить диплом. Не
правильно: Планы,
нашедшие бы поддержку руководства. 

В случае затруднения в коррекции
предложения с причастным оборотом,
предложение можно перестроить в СПП с
придаточным определительным (с союзным
словом который). 
1)
Действия сказуемого и деепричастного
оборота выполняются одним субъектом. Не
правильно:Проезжая
мимо станции, у меня слетела шляпа (только:
когда я подъезжал к станции, у меня
слетела шляпа).
2)
Деепричастный оборот не должен
присоединяться к безличным и страдательным
конструкциям. Не
правильно:
Открыв окно, мне стало
холодно (только:
открыв окно, я замерз). 

В случае затруднения в коррекции
предложения с деепричастным оборотом,
предложение можно перестроить в СПП с
придаточным обстоятельственного
значения (с союзами когда,
если, потому что).

Раздел ОГЭ по русскому языку: 9.4 Грамматические нормы (синтаксические нормы)

Синтаксические нормы требуют правильного построения основных синтаксических единиц — словосочетаний и предложений. Эти нормы включают правила согласования слов, соотнесения частей предложения с помощью грамматических форм слов. Нарушение синтаксических норм есть в следующих примерах:
читая её, возникает вопрос;
поэме характерен синтез лирического и эпического начал;
выйдя замуж за его брата, никто из детей не родился живым.

Нормы управления

Управление — это вид подчинительной связи, при которой зависимое слово ставится в определённом падеже.

Например, в предложении Разрешите поздравить и выразить вам свою признательность сделана ошибка в управлении при употреблении однородных членов. Первое сказуемое не согласуется с дополнением . : Разрешите поздравить (кого?) вас и выразить (кому?) вам свою признательность.

Несогласованность часто наблюдается в предложениях с причастными оборотами: с некоторыми словосочетаниями, приведённых в упражнении, надо было составить предложения.: с некоторыми словосочетаниями (какими?), приведёнными в упражнении, надо было составить предложения.

Употребление предлогов

Предлоги благодаря, согласно, вопреки требуют падежа: Поезд отправился в рейс согласно расписанию. Согласно договору исполнителем должны быть выполнены следующие виды работ. Он действовал вопреки предписанию.

Запомните формы существительных с предлогом : по истечении, по окончании, по заключении; по приезде сдайте отчёт о командировке, скучаю по вас (допустимо: ).

Употребление предложений с однородными членами

Ошибочно употребление в качестве однородных членов полной и краткой форм прилагательного: Деревья высокие и стройны. : Деревья высоки и стройны (высокие и стройные).

Ошибочно употребление в качестве однородных членов существительного и инфинитива: Прошу тишины и выслушать меня. : Прошу тишины и внимания.

Употребление деепричастных оборотов

Деепричастные обороты не употребляются:

Ошибка: Заглянув в тёмную комнату, мне стало почему-то страшно. : Заглянув в тёмную комнату, я почему-то испугался.

Ошибка: Анализируя стихотворный текст, мной был неверно определён размер. : Анализируя стихотворный текст, я неверно определил размер.

Действия, выраженные глаголом-сказуемым и связанным с ним деепричастием, должны относиться к одному лицу или предмету.

Ошибка: Поднявшись по крутому склону горы, перед нами открылся великолепный вид на море. : Когда мы поднялись по крутому склону горы, перед нами открылся великолепный вид на море.

Употребление сложноподчинённых предложений

Ошибочно одновременно использовать в сложноподчинённом предложении синонимичные союзы:

Ошибка: В этом году наша команда подготовилась к соревнования лучше, чем нежели в прошлом. : В этом году наша команда подготовилась к соревнованиям лучше, чем (или нежели) в прошлом.

При последовательном подчинении следует избегать повторения одинаковых союзов, если это не оправдано стилистически:

Ошибка: Дай мне солонку, которая находится в буфете, который стоит на кухне. : Дай мне солонку, которая находится в буфете, что стоит на кухне.

Определительное придаточное с союзным словом который не должно отрываться от определяемого слова в главном предложении:

Ошибка: Из путешествий по разным странам, которые он совершал на автомобиле, он всегда привозил сувениры. : Из путешествий, которые он совершал на автомобиле по разным странам, он всегда привозил сувениры.

Конспект урока по русскому языку «Синтаксические нормы».  Другие конспекты в разделе «Языковые нормы»:

НОРМЫ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО

В Государственном образовательном стандарте высшего профессионального образования в главе «Требования к уровню  подготовки лиц, завершивших обучение по программе дипломированного специалиста» в разделе «Требования к дисциплинам» отдельно прописаны требования к филологии:

  • свободно владеть государственным языком Российской Федерации  –  русским языком;
  • знать и грамотно использовать в профессиональной деятельности профессиональную лексику, владеть основами ораторского искусства.

А в разделе общих требований к специалисту сказано, что ЮРИСТ должен:

  • владеть культурой мышления и искусством логического анализа, знать его общие законы и уметь в письменной и устной речи правильно их применять;
  • уметь оценивать достижения культуры на основе знания исторического контекста их создания, быть способным к диалогу как способу отношения к культуре и обществу.

Совершенно очевидно, что при таких серьёзных задачах курс «Русский язык и культура общения» как основа всех филологических дисциплин в юридическом вузе просто необходим.

Слово (язык) –  явление многогранное: оно тесным образом связано и с психикой, и с мышлением человека. Наиболее существенным свойством слова (языка) является его способность осуществлять общение между людьми.

Само понятие «общение» предполагает:

  • выражение сформированной с помощью языка мысли;
  • наличие говорящего и слушающего (адресата и адресанта), владеющих данным конкретным языком;
  • присутствие в языковой памяти говорящего и слушающего одних и тех же лексических, морфологических и синтаксических единиц (слов, словоформ, моделей предложений).

Общение связано с сущностью человека, является одной из главных его потребностей и с развитием общества выделяется в самостоятельный вид деятельности  –  деятельность общения.

В общении и через общение совершается усвоение человеком норм коллектива, происходит вхождение в коллектив и воздействие на него (процесс социализации). В общении оформляются и проявляются черты личности. Наконец, средствами общения общество воспроизводит себя.

Поэтому важнейшей функцией языка является функция общения между людьми. Она называется коммуникативной.

Помимо коммуникативной, выделяют экспрессивную функцию языка. Экспрессия  –  способ выражения мысли.

Непосредственно связана с экспрессивной функцией функция мыслеобразующая: именно с помощью языка формируется мысль. (Мышление, по сути, есть процесс говорения про себя.)

Выделяют также когнитивную (познавательную) функцию языка. Именно с помощью языка человек познаёт (не воспринимает) окружающий его мир, так как всякое познание связано с выделением из первоначально нерасчленённого мира каких-то объектов, предметов, процессов и их наименования.

Когнитивная функция языка самым тесным образом связана с аккумулятивной (накопительной) функцией. Сущность её заключается в том, что каждое поколение носителей данного языка фиксирует в нём (в языке) результаты своего познания. (Прежде всего,  в лексических единицах  –  словах, так как основная функция слова  –  номинативная – назывательная). Появляются новые предметы иного свойства и качества, возникают новые отношения, происходят новые процессы. Люди дают этим явлениям названия. Так появляются и оседают в языке новые слова. И следующему поколению носителей языка остаётся лишь воспользоваться уже накопленным арсеналом языковых средств, которые уже есть в языке и передаются от поколения к поколению посредством общения.

Таким образом, познание человеком окружающего мира всегда связано с накоплением знаний, что, в свою очередь, непосредственно связано с языком и основной его функцией  –  функцией общения.

Общение пронизывает всю материальную и духовную деятельность человека. От  развития форм и средств общения, от коммуникативных умений участников общения зависят в итоге результаты  этой деятельности.

Коммуникативные умения человека непосредственно связаны с соблюдением норм культуры общения.

Важнейшим компонентом культуры общения является  речевая культура человека.

Культура речи  –  сложное и многоаспектное понятие. В основе его лежит существующее в сознании человека представление о «речевом идеале», образце, в соответствии с которым  должна строиться правильная речь.

Юристу, как представителю «говорящей и пишущей» профессии, особенно важно уметь точно, ясно, образно выражать сформированную мысль, чего невозможно добиться без правильности речи.

Правильность речи  –  это соблюдение основных норм современного русского литературного языка.

Современный русский язык.  Язык (любой язык мира) –  это явление историческое. Он постоянно развивается. Исторические изменения языка – это, в основном, изменения медленные. Постепенность (медленность) изменений обеспечивает языку преемственность поколений, возможность понимать друг друга людям разных возрастов. Однако не все в языке изменяется одинаково медленно. Очень медленно изменяется фонетический строй языка; грамматический строй языка изменяется тоже достаточно медленно. Гораздо быстрее изменяется лексика. С течением времени изменения в языке накапливаются и приводят к качественному обновлению общего строя языка или отдельных элементов этого строя. Русский язык в этом смысле не составляет исключения, поэтому современный русский язык во многих чертах отличается от русского языка XVIII или даже XIX веков.  Естественно возникает вопрос: какой период языкового развития можно в русском языке считать современным? Мнения ученых на этот счет расходятся. Одни считают, что современные нормы русского языка охватывают период от 1917 года до наших дней, другие полагают, что основные нормы современного русского языка не отличаются от норм пушкинского времени.

Русский язык. Современный русский язык – это один из индоевропейских, один из славянских и один из трех восточнославянских языков. Его ближайшие родственники по происхождению и по современному облику это украинский язык и белорусский язык. Русский язык, таким образом, существовал отнюдь не всегда. Это историческое образование, возникшее в результате развития восточнославянского (то есть древнерусского) языкового единства. Русский язык как самостоятельный язык возник только после распада Киевской Руси (то есть древнерусского единства). Возник он в результате накопления элементов нового качества и разделения восточнославянского языкового единства (древнерусского языка) на три языка: русский, украинский, белорусский. Этот процесс начался приблизительно в XIV-XV веке и в основном завершился во второй половине XVIII века.

Современный русский литературный язык

Понятие “русский язык” отличается от понятия “литературный русский язык”. Русский язык – это национальный язык, это понятие гораздо более широкое, чем русский  литературный язык.

В состав национального русского языка, помимо литературного входят:территориальные диалекты;социальные диалекты (молодежный сленг, жаргон, язык деклассированных элементов- арго);профессиональные диалекты;просторечия (городское просторечие);

Это ресурсы периферии национального языка, использованию которых в русском литературном языке препятствуют границы употребления – территориальные, социальные, профессиональные.

Территориальные диалекты. В разных местностях встречаются слова и грамматические формы, употребляемые и понятные только жителям той или иной территории. В национальном русском языке существуют два основных наречия (диалекта)  –  северное и южное, в состав которых входят самостоятельные говоры. Особую группу составляют среднерусские говоры, имеющие черты и южного, и северного наречий.

общеупотребительные словадиалектные слова

в прошлом годулонисьлетось

бороновать землю после пахотыволочитьскородить

Социальные диалекты. Ограниченными по употреблению являются также слова, используемые в речи различных социальных групп, например, школьников, студентов: «хвост» – несданный экзамен, зачёт, задолженность; «автомат» – зачёт, экзамен, сданный без предварительного собеседования.

К социальным диалектам относится молодёжный сленг (англ. жаргон  – речь какой-нибудь социальной или иной, объединённой общими интересами группы, представляющая собой ответвление от общенародного языка и отличающаяся от него наличием специальных слов и выражений): «шнурки в стакане»  –  родители дома.

Социальные границы препятствуют и использованию в языке элементов арго – языка деклассированных элементов.

Арго возник как специальный язык преступного мира (разновидность секретных языков, активно развивавшихся  ещё в средневековой Европе, а в  России, появившийся много позже, язык офеней – мелких торговцев с лотков (отсюда: ботать по фене))  и первоначально выполнял две функции:

  • коммуникативную  –  служил средством общения, передачи информации, но так, чтобы эта информация не была понята окружающими;
  • индикативную  –  сигнализировал о принадлежности к преступному миру человека, говорящего на этом языке.

Значительную часть арготизмов составляют переосмысления имён собственных:

«Васька» (Васёк) – карманный вор; «фомич» – отмычка; «светлана» – умывальник, «катя» – крупная купюра; «татьяна» – резиновая дубинка, Ванек – мусорный ящик.

Арго развивается по направлению от секретного языка к языку, предполагающему определённый круг носителей и особую социальную ситуацию. Юристы должны быть в общем знакомы с основными чертами арго, так как это имеет определённое криминологическое значение: речь человека (и преступника в том числе) характеризует его личность, а всестороннее изучение личности обвиняемого является безусловно важным моментом в процессе расследования преступлений.

Профессиональные диалекты. С языковыми ресурсами ограниченного употребления мы сталкиваемся не только беседуя с жителями определённой местности, представителями социальной группы, но и с людьми, овладевшими разными видами деятельности, разными профессиями. Для каждой сферы производства, науки, культуры существует набор специфических языковых единиц  –  профессиональная лексика, используемая лишь для обозначения понятий, выработанных в данной сфере.

В профессиональной лексике выделяется две группы ресурсов  –  термины и профессионализмы.

Термин –  слово или словосочетание, которое выражает специальное понятие, отличается логической определённостью, однозначностью и отсутствием экспрессивной окраски. Совокупность терминов составляет терминологию той или иной области знания.

Правовая терминология отражает совокупность понятий, употребляемых в законодательстве, юридической науке и практике. Многие юридические термины принадлежат к древнейшему лексическому фонду.

Например, ставшее юридическим термином прилагательное «уголовный» образовалось от слова «головный» – убивающий с помощью прибавления приставки у- с усилительным значением. /Одним из значений слова «голова» в древнерусском языке было «убитый человек»; убийцу называли «головник»/.

Термин «мошенничество» восходит к древнерусскому «мошна» – карман.

«Увечье» восходит к древнерусскому слову «век» – сила. /Первоначальное значение слова «увечье» – «лишение силы»./

Термин «очная ставка» возник на базе словосочетания «ставить с очей на очи», то есть сводить лицом к лицу для выяснения правды.

Профессионализм –  разговорный эквивалент термина, употребляемого в речи специалистов. В отличие от терминов, профессионализмы экспрессивны, образуются по моделям бытовой, обиходной речи.

Например, «вещдок» – вещественное доказательство; «попасть под статью» – возможность применения мер, предусмотренных статьёй; «цветное дело» – дело, обстоятельства которого ясны.

Основой, ядром русского национального языка является литературный язык.

Литературный язык – это наиболее совершенная, обработанная (мастерами слова, учеными, поэтами) форма языка, обладающая богатым лексическим фондом, упорядоченной грамматической структурой и развитой системой стилистических ресурсов.

Основные признаки литературного языка

  • Нормированность  –  наличие определённых норм, обязательных для всех носителей языка независимо от их территориальной, социальной, профессиональной принадлежности, закреплённых в академических словарях и грамматиках.
  • Стремление к устойчивости и сохранению литературно-книжных традиций.
  • Полифункциональность  –  реализация ресурсов литературного языка в разных стилях и ситуациях общения.

Итак, ПРАВИЛЬНОСТЬ РЕЧИ   непосредственно связана с соблюдением говорящими языковых норм, а основным признаком литературного языка является Нормированность. Так что же такое языковая норма?

Языковая норма  –  это исторически сложившееся и общепринятое употребление языкового знака, узаконенное языковыми академическими словарями и грамматиками.

Нормами  являются наиболее пригодные для обслуживания общества средства языка (произносительные, словообразовательные, морфологические, синтаксические), которые существуют, образуются вновь или извлекаются при необходимости из языкового запаса прошлого.

В современном русском литературном языке  верной считается только та форма, которая  «узаконена» языком, то есть отмечена как норма или допустимый вариант и официально признана и описана в грамматиках, словарях, справочниках. Этот процесс «узаконивания» норм  называется кодификацией,  а зафиксированные в соответствующих источниках нормы  –  кодифицированными.

I.  Орфографические нормы.

Орфография – важнейший раздел науки о письме (важнейший компонент письма). Это прикладная наука, чрезвычайно важная среди множества прикладных наук: она обеспечивает единообразное письмо, а следовательно единообразное чтение, и, в конечном счете понимание коммуникативных текстов.

Из истории русской орфографии.

В древней Руси IX – XII веков проблемы орфографии не существовало. Русское письмо было преимущественно фонетическим и сплошным (то есть без промежутков между словами). Фонетический (звуковой) характер письма был возможен в силу фонетических особенностей языка этого периода:

В силу всего этого взаимодействие между согласными звуками (оглушение, озвончение, смягчение, выпадение звуков) были сведены к минимуму. Гласные звуки тоже произносились достаточно чётко и ясно. Поэтому фонетическое письмо (пишу, как слышу) и было возможно.

Но, начиная с XII века (и приблизительно по XVII век), в фонетической системе русского языка происходили изменения:

  • процесс падения редуцированных (исчезновение звуков (ъ, ь)
  • связанное с ним исчезновение закона открытого слога
  • утрата произносительных различий между “Ђ” и “е”.

Это стимулировало активное взаимодействие между согласными звуками, усложнило преобразования гласных в безударном положении.

В результате этих процессов фонетическое письмо стало затруднительным. Был нарушен баланс между произношением и написанием. В этот момент и возникает необходимость в специальных правилах.

Первые по русской орфографии появились в XVII – XVIII веке. Одной из первых была работа Смотрицкого.

Значительный шаг вперед русская орфография сделала в работах Суморокова (“О правописании”), Тредиаковского (“Разговор между чужестранным человеком и российским об орфографии старинной новой и всем, что принадлежит к сей материи” 1748 года). В работах Тредиаковского впервые появился разговор о принципах составления правил орфографии.

Через семь лет после работы Тредиаковского, в 1755 году вышла в свет “Российская грамматика” М.В. Ломоносова. Она вошла в историю русской лингвистики как первая русская научная грамматика. Правописанию в ней посвящена специальная глава. В этой главе Ломоносов утверждает необходимость применения морфологического принципа при составлении правил для русской орфографии, хотя и не исключает и некоторой доли написаний фонетических и традиционных (исторических), если “не можно предписать других правил, кроме прилежного учения российской грамоте и чтения книг церковных”.

После Ломоносова усовершенствование русской орфографии было в центре внимания многих русских языковедов: академика Греч, Востокова, Ф.И. Буслаева.

Очень значительным шагом на пути к решению проблем в орфографии явился труд академика Якова Грота “Спорные вопросы русского написания от Петра Великого доныне ” (1873 год). После выхода в свет этой работы многие проблемы остаются неразрешенными до сих пор.

В 1904 году вопросами орфографии занялась Российская Академия Наук. В ней впервые была создана орфографическая комиссия, существующая по сей день. Значительные изменения в области орфографии были проведены 1918 году (например, упразднение знаков ъ и ь в конце слов).

В 1964 году орфографическая комиссия при РАН под руководством академика Виноградова опубликовала “Предложения по усовершенствованию русской орфографии”. Эти предложения не приняты по сей день.

Разделы  русской орфографии

В русском языке есть орфограммы разных типов (отсюда разделы). Правила к орфограммам разных типов составляются по-разному, с разных исходных  теоретических позиций.

В современной русской орфографии можно выделить несколько разделов:

  • Орфограммы в морфемах.
  • Орфограммы слитных/раздельных/дефисных написаний.
  • Написание больших и малых букв.
  • Орфограммы переноса слов.
  • Орфограммы в аббревиатурах (в сложносокращенных словах).
  • Орфограммы в именах собственных.

Принципы русской орфографии.

Это основной принцип русской орфографии. Его можно сформулировать так: « одну морфему всегда пиши одинаково, даже если в разных случаях она произносится по-разному».

Морфологический принцип применяется при написании

а) корневых морфем:

/                                                                   /                   /∩

город                                                   города                за город

/                                                                    /                     /∩

дом                                                          дома                  на дом  ;

/                                                       /

отколоть                                               отдать ;

э     /                                                          /

кленовый                                               осиновый ;

∩       э     /                                                    ∩           /

к стене                                                       к подруге

Морфологическому принципу написания, который является основным в русской орфографии противопоставляются антиморфологические принципы.

Им руководствуются при нарушении единообразного написания морфемы в угоду произношению. Наиболее ярким примером фонетического написания являются приставки на  з – : без -, воз -, из -, низ -, раз -, чрез – / через –

Например,  разбить   – распилить;  низвергать   –   ниспосылать.

Им руководствуются при нарушении единообразного написания морфемы в угоду  грамматическому смыслу.

Например, ожог  (имя существительное) и  ожег (глагол в прошедшем времени);

умирать                                                    умереть

предлагать                                              предложить

глаголы несовершенного вида                  глаголы совершенного вида

Традиционный принцип (исторический).

Им руководствуются при нарушении единообразного написания морфемы по причинам необъяснимым с точки зрения современного русского языка.

II.  Орфоэпические нормы.

Все правила русской орфоэпии делятся на два основные типа:

регулярные  фонетические законы русской речи:

В современном русском литературном языке существуют устойчивые нормы орфоэпии. Однако орфоэпия, как и всё в языке, подвержено историческим изменениям. Основой современного литературного произношения является  старый московский говор, хотя многие произносительные черты этого говора значительно изменились. Изменения в орфоэпии, так же, как и большая часть изменений в языке, происходят постепенно, поэтому в современном русском языке имеются произносительные варианты.  Варианты произношения – это всегда явление временное (хотя более или менее длительное), так как в конечном счёте  нормативным (правильным) остаётся только один из них, хотя иногда приживаются оба, приобретая дополнительные смыслы или дополнительные стилистические оттенки:

приступ                   друг

Орфоэпические варианты, расходясь по значению или стилистической окрашенности, уже перестают быть вариантами, а становятся разными, самостоятельными единицами языка.

I.  Норма ударения  регулирует выбор вариантов размещения и движения ударного слова среди неударных.

Во многих известных нам языках постановка ударения не вызывает никаких трудностей, потому что ударение в них фиксированное. Например, в польском, латыни ударение всегда падает на предпоследний слог; в чешском, латышском  –  на первый, во французском  –  на последний.

В русском языке ударение усвоить трудно, так как оно

  • разноместно (может падать на любой слог: домик – на 1-ый; телега – на 2-ой; сторожить – на 4-ый);
  • подвижно (при изменении формы слова может меняться и место ударения: стрела (на окончание в ед. ч.)  –  стрелы (на основу во мн. ч.)

Конечно, каждый отдельный пример  можно проверить по словарю (и без этого иногда не обойтись), но всё же норма правильного ударения существует, и правильнее было бы следовать ей, чем каждый раз обращаться к справочной литературе.

Как уже было сказано, любое отклонение от нормы является речевой ошибкой. Рассмотрим те случаи,  в которых ошибки допускаются часто:

1.а)Часто при изменении формы существительного ударение переносят на окончание и в тех словах, которые имеют фиксированное ударение на основе во всех формах. Это такие существительные, как блюдо, госпиталь, грунт, досуг, квартал, клад, сват, средство, торт, тост, туфли, шофёр, шрифт.Следовательно, правильным будет произношение: очередь за тортами; собственные средства; приедут сваты; проблемы грунтов; всех шофёров; в туфлях

б)При изменении слова ударение переносят на основу в тех словах, которые имеют неподвижное ударение на окончании (ударение может падать на основу только в форме Именительного падежа при наличии нулевого окончания)

именительный падежкосвенные падежи

ревень -◙компот из ревеня,  пирожки с ревенём

жезл -◙взмахнуть жезлом,  нет жезла

ломоть -◙нет ни ломтя хлеба, подойти за ломтём хлеба

в)В сложных существительных, имеющих своей второй производящей основой глагол «проводить» ударение часто переносят на приставку про-, тогда как эти существительные имеют  неподвижное ударение на основе -вод- : газопровод, нефтепровод, водопровод, мусоропровод, бензопровод

2. Наибольшее количество ошибок в области прилагательных связано с произношением кратких форм и формы сравнительной степени

а)если ударение в кратком прилагательном женского рода падает на окончание, то в кратких формах мужского рода и среднего рода ударение падает на основу и обычно совпадает с ударением в полной форме: бела – бел – бело – белый  (но: белым-бело); ясна – ясен – ясно – ясный

б)в большинстве кратких прилагательных в форме множественного числа наблюдаются колебания в постановке ударения: белы – белы; бледны – бледны; близки – близки; низки – низки; пьяны – пьяны; ясны – ясны

в)следует запомнить: только  легки; правы

г)если в кратком прилагательном женского рода ударение падает на окончание, то в форме сравнительной степени  –  на суффикс -ее-/-ей-:  умна – умнее; видна – виднее; полна – полнее; длинна – длиннее

д)если в кратком прилагательном женского рода ударение падает на основу, то и в форме сравнительной степени ударение падает на основу: лилова – лиловее; красива – красивее, ленива – ленивее, говорлива – говорливее

3.а)Часто в глаголах прошедшего времени единственного числа женского рода встречается неправильная постановка ударения на основе слова, а не на его окончании (взяла вместо взяла, спала вместо спала). Таких глаголов в русском языке около 280 (производных и непроизводных): брать (собрать, отобрать, убрать, набрать), взять, вить, врать, гнать, гнить, дать, драть, ждать, жить, звать, клясть, лгать, лить, пить, плыть, прясть, рвать, слыть, ткать.Все эти глаголы и их производные в форме прошедшего времени единственного числа женского рода будут иметь ударение на окончании: брала, спала, звала, ждала

б)только приставка вы- способна перетягивать в этих глаголах ударение с окончания на себя: пила – пропила – отпила – запила, но: выпила;драла – задрала – отодрала – подрала, но: выдрала

в)в этих глаголах в форме единственного числа мужского рода и среднего рода и в форме множественного числа ударение совпадает с ударением в начальной (неопределённой) форме: гнать – гнал – гнало – гнали; рвать – рвал – рвало – рвали

г)постфикс –ся способен изменять место ударения в названных глаголах множественного числа  и иногда в глаголах единственного числа среднего рода: забраться – забрались – забралось, налиться – налились – налилось

д)некоторые глаголы, похожие на вышеперечисленные (тоже односложные), не входят в этот ряд: бить – била, брить – брила, злить – злила, знать – знала. Эти глаголы во всех формах имеют неподвижное ударение на основе.

е)В страдательных причастиях, заканчивающихся на –ованный, ударение падает на эту часть слова, если в начальной форме глагола ударение падает на тематический глагольный суффикс: баловать – балованный, пломбировать – пломбированный, формировать – формированный, нормировать – нормированный (доп. нормированный)

В пределах литературной нормы имеется большое количество вариантов ударений. Варианты могут быть равноправными баржа – баржа, заржаветь – заржаветь. Однако чаще всего варианты, допускаемые в литературном языке, характеризуются как неравноправные.

К неравноправным относятся:

  • стилистические варианты: прикус (общеупотр.) – прикус (спец.); шёлковый (общеупотр.) – шелковый (поэтич.);
  • нормативно-хронологические варианты: запасной (совр.) – запасный (устар.); украинский (совр.) –  украинский (устар.); ракурс (совр.) – ракурс (устар.)
  • семантические  варианты (от слова «семантика» – значение). Разноместность ударения выполняет смыслоразличительную функцию: острота (лезвия) – острота (остроумное выражение); трусить (бояться) – трусить (бежать).

Расходясь по значению, семантические варианты уже перестают по сути своей быть вариантами; становятся разными самостоятельными единицами языка.

II.  Норма произношения. Регулирует акустический выбор того или иного звука. Нарушение норм произношения так же, как и нарушение норм ударения, влечёт за собой речевую ошибку. Для того чтобы избежать её, необходимо разобраться в некоторых  сложных случаях произношения.

3.Трудности вызывает и произношение гласных в заимствованных словах, отчего и появляются речевые ошибки

Итак, мы рассмотрели лишь самые общие моменты, вызывающие трудности в произношении. В большинстве случаев требуется обращаться к «Орфоэпическому словарю русского языка», где зафиксированы нормы современного произношения.

III.  Словообразовательные нормы.

Регулируют выбор морфем, их размещение и соединение в составе слова.

Морфема  – значимая часть слова (приставка, корень, суффикс, окончание, постфикс, интерфикс) и одновременно мельчайшая значимая единица языка (часть слова. в которой сосредоточена часть семантики, значения).

Например, в современном русском языке существует несколько суффиксов для обозначения лиц по роду деятельности (по профессии). Возьмём для сравнения суффиксы -тель-  (учи-тель, води-тель, строи-тель, руководи-тель) и -щик- (камен-щик, свар-щик, леп-щик, паром-щик). Казалось бы, если две морфемы имеют одинаковое значение, то они должны быть взаимозаменяемы в структуре слова, тем не менее, словообразовательные нормы призывают говорящего осуществлять выбор морфем. И, следуя этим нормам, мы не говорим камени-тель или училь-щик, свари-тель или водиль-щик, а только камен-щик, води-тель и т.д.

Языковая норма. Основные типы норм современного русского литературного языка

Русский язык. Подготовка учащихся к итоговой аттестации: ОГЭ, ЕГЭ. Все классы.

Устная и письменная речь культурного, грамотного человека должна подчиняться определённым правилам, или нормам. Норма литературного языка — это общепринятое употребление языковых средств: звуков, ударения, интонации, слов, их форм, синтаксических конструкций. Основное свойство норм — их обязательность для всех говорящих и пишущих по-русски. Другое важное свойство нормы –устойчивость, благодаря чему сохраняется языковая связь между поколениями, обеспечивается преемственность культурных традиций народа. Вместе с тем нормы медленно, но непрерывно изменяются (под влиянием разговорной речи, лексики различных социальных и профессиональных групп, заимствований).

ОСНОВНЫЕ ТИПЫ НОРМ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА

Различают  три типа языковых норм.

1. Нормы письменной и устной форм речи:

Лексические нормы (нормы словоупотребления) — это нормы, определяющие правильность выбора слова. а также употребление его в тех значениях, которые оно имеет в литературном языке (играет роль, имеет значение и ни в коем случае не наоборот). Соблюдение лексических норм — важнейшее условие точности речи и её правильности. Их нарушение приводит к ошибкам: Раскольников волочил жалкое существование. Родители Ильи Муромца были простыми колхозниками.

Грамматические нормы делятся на словообразовательные, морфологические и синтаксические. Словообразовательные нормы определяют порядок соединения частей слова, образования новых слов.

Примеры словообразовательных ошибок: взятничество (вместо взяточничество), глубизна переживаний (вместо глубина). Морфологические нормы требуют правильного образования грамматических форм слов разных частей речи (форм рода, числа, кратких форм и степеней сравнения прилагательных и др.) Нарушение этих норм приводит к грамматическим ошибкам: Жизнь сейчас трудная, происходит катаклизма за катаклизмой (слово катаклизм мужского рода). Это платье более красивее (вместо просто красивее). Синтаксические нормы предписывают правильное построение словосочетаний и предложений и включают правила согласования слов и синтаксического управления, соотнесения частей предложения. Нарушение синтаксических норм часто встречается, например, в предложениях с деепричастным оборотом: Читая текст, у меня возник вопрос. (Вместо: Читая текст, я задаюсь вопросом. Или: Когда я читал текст, у меня возник вопрос.)

Стилистические нормы определяют употребление языковых средств в соответствии с законами жанра, особенностями стиля и условиями общения. Так, в предложении На Кавказе Печорин неплохо проводил время, например, умыкнул Бэлу  следует считать ошибкой употребление слова умыкнул, которое не соответствует стилю и жанру школьного сочинения.

2. Специальные нормы письменной речи:

Нормы орфографии (правописание)  включают правила обозначения звуков буквами, правила слитного, дефисного и раздельного написания слов, правила употребления прописных (заглавных) букв и графических сокращений.

Нормы пунктуации определяют употребление знаков препинания.

Правила орфографии и пунктуации можно найти в соответствующих справочниках, наиболее авторитетным из которых считается “Справочник по орфографии и пунктуации” Д.Э. Розенталя.

Таким образом, нормы действуют на всех уровнях литературного языка, во всех формах речи. Возникает закономерный вопрос, кто же устанавливает нормы? языковые нормы не выдумываются учёными. Они отражают те процессы и явления, которые происходят в языке и поддерживаются говорящими. Основными источниками языковой нормы принято считать произведения писателей-классиков и современных писателей, средства массовой информации, общепринятое современное употребление, данные опросов и исследований.

Нормы помогают сохранять целостность и общепонятность языка, защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять основную функцию — культурную.

Светлана Остапенко

Эксперт по предмету «Русский язык»

преподавательский стаж — 10 лет

Задать вопрос автору статьи

Понятие языковой нормы и её признаки

Языковая норма – это сформировавшаяся в процессе общественного исторического развития система требований к отбору и использованию в речи единиц языка с учётом их функционально-стилистического предназначения.

Языковые нормы обладают специфическими признаками:

  • Объективный характер: норма обусловлена законами языковой системы.
  • Устойчивость, консервативность: норма является «ядром» языковой традиции и эволюционирует крайне медленно.
  • Изменчивость: несмотря на устойчивость, норма динамична и способно к изменению под влиянием разных факторов.
  • Социальное одобрение: норма закреплена в узуальном употреблении как наиболее приемлемый всеми участниками коммуникации вариант.
  • Частотность: норма регулярно воспроизводится из ряда языковых вариантов в процессе коммуникации.
  • Кодификация: нормы языка исследуются лингвистами, и результаты этих исследований фиксируются в специальной литературе: научных словарях, грамматиках, справочниках.

Сделаем домашку
с вашим ребенком за 380 ₽

Уделите время себе, а мы сделаем всю домашку с вашим ребенком в режиме online

Языковая норма — это базовое понятие литературного языка, без которого данная форма существования общенационального языка не существует.

Норма литературного языка – это высшая (главенствующая) языковая норма, которая диктует правила выбора и использования языковых средств в той или иной речевой ситуации.

По степени строгости нормы литературного языка бывают:

  • Императивные — обязательные предписания. В основном это грамматические нормы (законы согласования, управления): точнЫЙ пенальти, молодОЙ инженер Петрова завершиЛа проект, ООН постановилА, согласно правилУ, по приездЕ.
  • Диспозитивные — вариабельные нормы, различающиеся функционально и (или) стилистически: шествовать на параде — идти в колонне — шлёпать по лужам.
  • Вариативные – рассматривают языковые варианты как равноправные. Например: твОрог – творОг, принести дрова — принести дров.
Оцените статью
Добавить комментарий